With Pewenche sisters Sonia and Mónica Vita we have a documentation team called Inapünon, which in Mapudungun means 'following a footprint'. We are interested in developing collaborative documentation projects within the Araucanian sphere.




1. Epew (in collaboration with linguist Sonia Vita Manquepi). Project in progress. A seven minutes narrative told by a Pehuenche woman at her home in Butalelbún, Alto Biobío, Chile. The speech has been video-recorded, transcribed into Mapudungun, and translated into Spanish and English in an ELAN format. It is expected to be culminated and sent for archive to the Biblioteca de Pueblos Originarios, Chile, during the course of the following months. 



2. The Pehuenche Summerlands: Documenting Chedungun (funded by the Endangered Languages Documentation Programme). This project aims to document a varying set of communicative events surrounding a migratory journey of a Pewenche family through the Andean valleys of Butalelbún, Alto Biobío, Chile. It is an approximation to Chedungun, a Mapudungun dialect spoken by approximately 5000 speakers along the Queuco valley. The central aim of the project is to capture the Pewenche transitional lifestyle. Audio-video recordings will register both naturally occurring and elicited speech events, before, during and after the seasonal ascent to the 'veranadas' (Pewenche's sacred summer grasslands). In close collaboration with linguist Sonia Vita, approximately 15 hours of audiovisual material has been already deposited at the Endangered Languages Archive (SOAS, University of London). Due to the pandemic, the project is currently entering a self-documentation phase, conducted by native field assistant Mónica Vita Manquepi.


Access to the collection here



Pehuenche Summerland in Cochico

EmptyName 2.jpg

With the documenting team in the field: linguist Sonia Vita (right) and her sister Mónica (left)